Skip to content(本文へジャンプ)

1st-tec設立について

1st-tecは安定した品質で低価格翻訳&校閲を提供する目的で新設されています。母体となったドルフィンも大変コストパフォーマンスの優れた翻訳&校閲であり、それ故、大変多くのお客様のご支持を得ていました。その有利な点は、翻訳や校閲の担当が、研究者や技術者、あるいは弁護士という専門分野のエキスパートであることでした。今となっては、珍しくもありませんが、13年前、「専門家のための専門家による翻訳&校閲」を提供する会社として、圧倒的な品質で注目されて来ました。

2008年のリーマンショックを発端として、世界的な不況、事業仕分けによる国家予算の削減等もあり、より安い価格でのサービス業務の提供が求められるような時代となりました。多くの国立大学や、独立行政法人で、発注の権限が、研究者の手から、契約科へ移行することになり、研究者は不本意にも「低価格、低品質の翻訳&校閲」を利用しなければならなくなり、ジャーナルにアクセプトされないという事態も散見されるようになりました。又、企業では、低価格、低品質の契約書翻訳の結果、裁判で苦戦を強いられた話も聞こえてくるようになりました。

その結果、母体となったドルフィンへのご依頼の多くが、他社の低品質な翻訳の点検や、他社の校閲の再校閲となり、お客様の負担が増えるのみならず、弊社としても、正常な営業活動に支障をきたすようになってきました。

しかしながら、ドルフィンのスタッフで、これ以上の価格削減は不可能という事態もあり、新たなサービスを始めることになりました。

例えば、ドルフィンの契約書翻訳は米国人弁護士等が校閲しています。その意味で、お客様にこだわりがあればドルフィンのサービスがベストとなります。しかしながら、1st-tecでは弁護士資格者ではありませんが、弁護士の指導下で10年以上も翻訳を経験しているスペシャリストが担当しています。その場合、翻訳価格がドルフィンと比べて大幅に安くなります。同様に、医学の校正についても、研究者でなくても、医学分野に精通する校正者が担当しています。さらに、リライトでは、医学者の最終チェックを入れていますので、最初から最後まで医学研究者出身のリライターが作業した場合とくらべても、遜色ない仕上がりとなっています。

ドルフィンが責任をもって品質保証する1st-tecの低価格翻訳&校閲を是非お試し頂ければ幸いです。

株式会社ドルフィン代表取締役
小笠原壽男

会社概要

事業部名称 ドルフィン 1st-tec
所在地 〒180-0004 東京都武蔵野市吉祥寺本町1-20-1 吉祥寺永谷シティプラザ1005
電話 (0422)23-6375
ファックス (0422)23-6376
事業部長 小佐々 千穂
創業 2001年11月
事業内容
  • 技術資料・法律文書・医学原書・研究論文等の翻訳
  • 各種会議・学術講演のテープ起こし、ホームページの翻訳・作成
  • 上記に付帯する一切の事業
資本金 10,000,000円<株式会社ドルフィン>
取引銀行 三菱東京UFJ銀行、ゆうちょ銀行
契約翻訳者 50名(米国、英国、カナダ、豪州)
契約校正者 8名(日本在住の米国人、英国人)1st-tec専属3名
営業時間
(フレックスタイム)
お電話、ご来社は (土日、祝日、年末年始を除く、月~金11:00-17:00)core time内でお願い致します。 E-mail: info@dolphin-tokyo.com
吉祥寺本社 応接室 マニュアル翻訳・英文校正
吉祥寺本社 応接室 マニュアル翻訳・英文校正

地図

井の頭線 JR中央線、吉祥寺駅北口徒歩3分 ※打ち合わせの際は、事前に予約をお願いします。
	地図